jeudi 24 mai 2012

Quand on quitte une ville qu'on aime, revenir dans un endroit qu'on aimera tout autant sinon plus nous paraissait essentiel. D'autant plus qu'en tant que transnationaux, bilingues et biculturels, notre sentiment à tous les 2 envers la Belle Province a toujours été ambigü en raison de certaines attitudes propres au séparatisme



When we left the City we loved so much, coming "home" to a place we were goin to love as much or even more became essential. As transnationals who are not only bilingual but bicultural our feelings towards La belle province were always tainted by  certain separatist attitudes

Pusieurs années vécues en tant qu'urbains-ce qui sous-tend pour nous, en tout cas, visites de galeries, festivals, concerts, théâtre, déambulations dominicales-à G tout est FERMé le dimanche (cela nous manquera mais pour faire la différence j'ai élu de travailler ce jour là et étant libre de jouer dehors et d'aller en visites toute la semaine je ne vois pas pourquoi je prendrais la route les weekends-car ça roule au Québec les fins de semaine-tout le monde s'est mis au vélo de course (The spandex set) et notre région est particulièrement prisée autant pour le vélo que pour la moto)

Many lives libed as urbanites-which for us meant gallery hopping, festival frequentation, sunday nowhere walks-in Geneva EVERYTHING was closed on Sunday-we loved that-to mark the difference I've taken a Sunday job as I'm free to walkabout motorbikeabout visit people all week long I saw no reason to be on the roads along with the Tout Québec-our region is prised by the spandex set and their expensive bicycles, the weekend rebels on their Harleys in gangs (i'm a lone rider)


Notre village vibre : du culturel et des activités disponibles; tout ce qu'une ville offre: la pollution en moins.
En effet, G devenait en raison de  travaux de voirie incessants (trams-infrastructures et tutti quanti), de constructions autour de L'ONU gigantesques, invasion de traders anglais aux voiures rutilantes; bruit en sourdine qui n'existait pas lorsque nous y sommes arrivés pour la 1ere x en 2005. L'insécurité également à la hausse depuis Schengen et l'abolition des frontières qui laissent aisément pénétrer les gangs organisés de Lyon qui volent à la tire et de manière de plus en plus astucieuse; les Roms en quête de lieux prospères où quêter, les dealers sous tous les ponts...Le vacarme surtout et la poussière devenus insupportables même sur la piscine du toît de notre immeuble dit "de standing"

Our village is vibrant : culture activities galore; like a micro-city : minus the pollutants

Notre village est à 1h + des minutes de Montréal, de Magog et à 3h de Québec. La famille mais pas dans notre cour...ni dans la leur-bien qu'on ait eu du plaisir à aider nos parents à l'entretien printanier de leurs terrains énormes et à faire découvrir la nature à notre petite fille

We're an hour and some from Montréal, Magog and 3 from Québec City. Family yes but NIMB or in theirs:-) We had fun helping our folks do the spring leaf raking on their way too large lawns and we adore showing our grandchild nature's wonders

En ce sens nous avons choisi en accord avec notre style de vie, la vie de condo (ancien timeshare au pied des pistes de ski et de rando)-moins de "standing"que l'appartement genevois vue sur Mt Blanc, mur de vitre pas de bail tout meublé & le même numéro d'apparte-511!!!)  Ce sans bail était égamenet en accor avec notre nomadisme-envoyés à Chypre, à Rome, a NY nous pouvions partir sans chichis-Ici c'est acheté. Notre seul autre home est Cantaloupe island au port du Marin en martinique-que nous gardons pour fuir les grands froids...et rentrer skier au printemps

We chose condo life  in accordance with our lifestyle-our place is a former timeshare ski/hike in ski/hike out-it's not un appartement de "standing" as they liked to dub the geneva place where a wall of windows gave on Mt Blanc in the distance (archives) rented all furnished/no lease and has the same door number 511-in Geneva renting furnished gave us the possibility to up and go whenever we might need or want to with a minimum of hassle. Here we've purchased-our only other home (owned) is cantaloupe Island docked in Martinique to get away from too much cold and come back for spring skiing


AVEC foyer au bois YESSS-cela remplace la télé que nous n'avons pas car il y a trop de pub à notre goût sur les chaînes Nord américaines-nous sommes habitués au 10 minutes avant la série et 3 minutes pendant rien de plus-je ragerais trop de me voir interrompre autant. Ce retour comprend aussi le bonheur de pouvoir syntoniser notre radio nationale Radio Canada/CBC en plus d'une radio locale qui offre des choix musicaux et des programmes très informatifs sur plusieurs sujets CIDI

The fireplace AAAAH no more tv here too many ads-we've gotten spoiled by 10 minutes before and 3 during the shows we love and North American tv is much to interruptive-I'd rage. Our return also includes re-listening to the CBC/Radio Canada and CICI our local station plays great tunes + shows of interest

Ainsi :
Rien à faire d'entretien sauf nos intérieurs nous laissant libres de profiter, d'étudier, et de créer. De faire des rencontres et même... dans mon cas!!!! de travailler au village dans une boutique d'objets fabuleux:-)
So no maintenance except indoors leaving us free to enjoy, study, create and meet new folks...and even in my case, go back to work!!!!

Un des points vendeurs de notre nid fut la présence à 3/4 d'h d'un site de parapente. les sentiers de rando du PENS nous fournissent un tout terrain superbe pour courir ou marcher. Qui plus est on y organise des courses et nous avons déjà participé

Another selling point for our nest is the paragliding site 45 minutes away-trails at our doorstep to run/hike. we've even already done a community organized race

Ceci explique que nous nous sentions tellement ravis de notre choix d'un lieu de vie si spontané
And that's how come we're so pleased with our spontaneous acquisition of a place to live
Adieu Genève
Je dirais qu'il faudrait penser comme ça lors d'un divorce-si c'est possible aller recommencer sa vie au paradis...
Et puis nous nous sommes mariés-à la montagne And we got married on the mountain

les archives contiennent + d'images
Premières amitiés parapentesques Haute Savoie-Mieussy
First paragliding friendships

Home sweet home au petit saconnex et nos chevaux-à 5 minutes à peid du job de Monssieur et du bénévolat de Madame
A Valence pour suivre Alinghi


mardi 22 mai 2012

Aperçus de la vie en Suisse



Un endroit exceptionnel

Quèsaco     What's that

1 Une place qui ressemble à notre style de vie
Nous, nous sommes sportifs montagnards détestons utiliser trop nos véhicules (la section Jouets élabore sur le style de vie en question); nous avons besoin d'une communauté bilingue et biculturelle dans une province essentiellement francophone, à part Montréal...pendant toutes nos années suisses,  en visite dans les chalets des amis, nous nous sommes amusés à imaginer la vie loin du boulot de C, dans les Alpes toutes proches et lorsque nous avons craqué pour ici pendant une des visites annueles/biannuelles  dans nos familles nous nous sommes répétés que c'était le rêve suisse pour après a Suisse

lundi 21 mai 2012


Hé 100 ans d'éloignement, de solitudes, d'études, de voyages, de rencontres-un rapatriement
A hundred years of expatriation, solitudes, studies, more travels, encounters-repatriation

Alot to say.

Comment quitter une ville qu'on aime?

How do we leave a city we LOVE?

On s'assure d'avoir trouvé un endroit enceptionnel où revenir!
Dans notre cas ça n'a rien à voir avec un temps antérieur bien que nous ayons été motivés par un désir de rapprochement avec nos familles qui, en définitive, ne nous ont que peu vu depuis 16 années. La granparentitude...aaaah surprises agréables et fréquentes

Make sure you have somewhere exceptional to come home to! In our case our present home has nothing to do with any befores even if we were motivated to get closer to family who'v seen us but occasionally during the last 16 years. Grandparenthood...choc ful of pleasantries and surprises

Nous avons eu un coup de coeur pour une montagne et pour un village. En 15 minutes (un petit) nous avons acquis notre nid dans le Parc environmen naturel de Sutton PENS-c'est dire l'attraction. Achat impulsif et d'une justesse inégalable, somme-nous à même de constater depuis que nous habitons Sutton et nous sommes déjà impliqués,dans notre village en pleine campagne embaumant l'herbe de senteur sucrée à l'approche

We fell in love with a mountain and a village. It took us a short 15 minutes to purchase our nesting place in a Environmental nature reserve PENS-we were magnetized! An impulsive buy which is proving so perfect and right that we're already involved and discovering new resources weekly in our contry town that emanates sweetgrass perfumes  approaching 8 kilometers out

Il s'est passé, pour provoquer ce rapatriement inattendu, des événements qui ont éprouvé Claude dans ses perceptions de l'ONU : de sa bureaucracie; de l'absence quasi totale de méritocratie; d'éthique RH;
de tribalisme et de fonctionnaires qui se prennent pour des chefs d'état et agissent en petits potentats

Our repatriation was provoqued by the termination of His Majesty's UN posting. He was confronted in a final bout by it's bureaucracy, it's almost total absence of meritocratic values; of HR impotence, questions of ethics some tribalitsic goings-on and elected officials acting out like diva heads of state

Nous sommes, surtout Claude, resté ZEN. personnellement j'étais soulagée de bouger. Ne pas quitter un job qui nous satisfait de moins en moins est commun-la loi de l'attraction soulève les obstacles et on se retrouve là où on avait pas le courage d'aller:-) voir son homme tourner en rond dans sa cage dorée et se dire que le train de vie va peut être changer...mais nos années genevoises se sont déroulées sour la bannière Prend le fric et amuses-toi nous n'avons aucune dette-freedom YESSSS C'est une période excitante qqui nous force à devenir encore 1 X Autre

We remained Zen, especially C and I was glad to move on. Not leaving employment that satisfies one les and less  is a common occurrence and the law of attraction removes obstacles and one lands where one might not have had the courage to step off the wheel. Seeing my man make such good cash and become despondent and knowing our financial circumstances are to be different...that's exciting because we need to get creative and become something Other
Take the money and play was our motto during our swiss years

I'm updating Cette  salope de vie parfaite for the next  fortnight  starting with thoughts about all the repatriation themes I've just enumerated--Kisses

with pictures of Switzerland and here Italy Alps Cars Art Clouds

Le Blog sera mis à jour dans la quinzaine-je reviendrai sur les thèmes de rapatriement évoqués -----à tout de suite. A