Un Blog de voyages et d'amitiés en bateau à voile, de vols en parapente europe, caraïbes, amérique du sud-super photos, commentaires persos, impressions en vrac au fil des images et des lieux
jeudi 23 avril 2009
mardi 21 avril 2009
People au Vénézz -mes pirates
Jean Noël Suchet aka Juanito Navidad et Didier le magnifique- Didier est un plongeur pro nav solitaire, beau et cool qui apparamment aurait trouvé lui aussi l'amour au vénéz mais Jean Noël par contre, est un véritable pirate des caraïbes-caractériel, génial ronchonneux opiniâtré et brilliant-ancien batteur de jazz embrouillé lorsque nous l'avons croisé dans des histoires de femmes peu ordinaires et sur lequel tout un chacun racontait n'importe quoi jusqu'à en faire une légende-c'est vrai qu'il navigue dans ces eaux depuis 30 ans, a survécu à un cancer et est éminemment sympa lorsqu'on ose s'en approcher--- son bateau serait-il notre prochain vaisseau
jeudi 9 avril 2009
people au Vénézz -mes pirates
Une femme qui se retrouve dans cet assortiment testoréroné en avait pour son argent! Navigateurs solitaires, conteurs de légendes marines et urbaines, la compagnie était trop bonne pour s'en passer-même si j'ai résisté de toutes mes forces à rentrer dans la ronde du Club Social (les craquelins antilais) Le Hollandais bandant (volant) offrait non seulement les tournées, garantissait par son caractère baveux (québécois pour arrogant) doublé d'un sens tordu de noblesse oblige une atmosphère en réunissant cette belle bande dont il manque ici bien entendu des visages.
A woman parachuted into this assortement of testosterone got what she paid for! Singlehandlers, tellers of urban and sea legends, the company was too good to pass up even though I resisted with all my might getting caught up in the socia maelström of Happy Hour as offered by Tjemme Van der Meer, aka the Flying Dutchman. He not only paid for everything all the time, but with a cantankerous attitude and noblesse oblige by reuniting this merry eclectic band of sailing folk, made sure the atmosphere was HOT,.
A woman parachuted into this assortement of testosterone got what she paid for! Singlehandlers, tellers of urban and sea legends, the company was too good to pass up even though I resisted with all my might getting caught up in the socia maelström of Happy Hour as offered by Tjemme Van der Meer, aka the Flying Dutchman. He not only paid for everything all the time, but with a cantankerous attitude and noblesse oblige by reuniting this merry eclectic band of sailing folk, made sure the atmosphere was HOT,.
lundi 6 avril 2009
Venezuela peopleam
Sam et Manon débarquèrent à üuerto la Cruz ouverts à l'aventure et naïfs de chez naîfs. Débarqués à l'hôtel Neptunio et Manon en choc culturel tellement élevé sur l'échlle richter que je leur ai proposé de les materner car, leur raison de venir était avant tout de faire de la voile. Un jour ils se sont fait rétorquer qu'on ne discutait pas argent ni affaires un dimanche-par le consul de France au Vénéz qui se trouvait également être notre banquier. curieusement, Sam a interprété cette proscription comme étant un relent de catholicisme et s'est emporté comme tout jeune qébécois qui se respecte. Il avait froid à 30. De la voile, ils en auront fait avec des personnages, des vieux loups de mer des Caraïbes. Ils ont été malades en mer, Manon a dévalisé les provisions, mangé dans les plats en plastique pendant que son sam dormait et se les gelait. Mais ils sont contents de leur voyage mais plus aguerris??
Des expat bâteau, impliqués en Amor avec des femmes vénézz. J'en reparlerai.
Nous les avons rencontrés le soir de l'arrivée de Anne. Chère anne qui aurait du remonter dans les Antilles fr avec nous mais qui, naïve elle aussi, n'a pas réalisé qu'un travail de 2 semaines au Sud en prend 6-et ça à condition de payer sbito les présupuestos (devis) sans tenter de nègocier pour faire avancer. Anne a visité et s'est retrouvée dans une auberge espagnole car pendant le 1 mois j'ai loué un apt dans un complexe marina bien paysagé.
Sam and Manon arrived in Puerto la Cruz naïve and wanting to sail. We met them at the Neptunio and she was experiencing major culture shock due to the accomodations (photographed earlier) I adopted them because they are countrymen from Montréal. One day they were absolutely flabbergasted to be told that business was not discussed with a consul ON SUNDAY-apparently when they did go sailing with old french sea dogs stranded since forever in Venezuela due to women whose rights are very well protected here.. It was hilariously recounted that they were freezing, sick, bulimic wth ships provisions and slept through all their sails. nevertheless they say they enjoyed a good trip..
Des expat bâteau, impliqués en Amor avec des femmes vénézz. J'en reparlerai.
Nous les avons rencontrés le soir de l'arrivée de Anne. Chère anne qui aurait du remonter dans les Antilles fr avec nous mais qui, naïve elle aussi, n'a pas réalisé qu'un travail de 2 semaines au Sud en prend 6-et ça à condition de payer sbito les présupuestos (devis) sans tenter de nègocier pour faire avancer. Anne a visité et s'est retrouvée dans une auberge espagnole car pendant le 1 mois j'ai loué un apt dans un complexe marina bien paysagé.
Sam and Manon arrived in Puerto la Cruz naïve and wanting to sail. We met them at the Neptunio and she was experiencing major culture shock due to the accomodations (photographed earlier) I adopted them because they are countrymen from Montréal. One day they were absolutely flabbergasted to be told that business was not discussed with a consul ON SUNDAY-apparently when they did go sailing with old french sea dogs stranded since forever in Venezuela due to women whose rights are very well protected here.. It was hilariously recounted that they were freezing, sick, bulimic wth ships provisions and slept through all their sails. nevertheless they say they enjoyed a good trip..
Puerto La Cruz Varadero 13 02 09 3 04 09
Olivier le breton et Anne de Dunkerke mes anges gardiens rencontrés par absence de hasard gr^ce à un ami!!!parapentiste eric@goareva.com
On imagine mal partir en voyage surtout à bord d'une petite embarcation avec un parfait inconnu. Je 'ai fait et Olivier traite l'Island comme si elle lui appartenait et moi avec égards et disponibilité. Il me fait rire à grande gorgées.
My skiper and his visiting gfriend-he NEVER stopped working except to sail off for day and a half. Uneasy to imagine setting sail across the atlantic with someone totaly unknown to one. I have done it and the gods have graced me with a young breton who treats Cantaloupe Isl. as if she were his own and treats me with due respect and protection. He's also funny to the bone.
Inscription à :
Articles (Atom)