Un Blog de voyages et d'amitiés en bateau à voile, de vols en parapente europe, caraïbes, amérique du sud-super photos, commentaires persos, impressions en vrac au fil des images et des lieux
mercredi 9 septembre 2009
mercredi 2 septembre 2009
Yaya de los Andes
dimanche 23 août 2009
Vieilles Américaines taxis de PlaCruz-un coordonnier établi-et une affiche pro Chavez dans le barrio pêcheur du paradiso
Résilience longévité courage-Sont anti chavez, ceux qui ne se sont pas encoublés dans des accords de principe pour obtenir des taxis neufs, des moteurs de lanchas de pêche neufs, des postes-personne ne fait confiance à personne et le pays est réellement divisé par le milieu pour les pro et les contre-ce sont des taxis por puesto qui ne couvrent que certains barrios et prennent tout le monde au vol pour 2 bolivars
Meanwhile evryone goes about their business the shoemaker, the local taxis
Deux jeunes femmes en train de comploter...2 young women ploting a date...
Bien que nous soyons à Genf depuis fin mai ce Blog est encore au Vénézuela-lorsque l'on demeure 6 semaines entières dans un pays, forcément on sort un peu de ses projets pour voir. Quelques scènes de la vie courante-ces 2 beautés croquées au téléobjectif démontrent que les jeunes femmes partout complotent leurs sorties...
While we're in Geneva since end May, this Blog is still in Venezuela-over six full weeks of boatwors there was ample time to get out and view living in this wonderfully complex country...here, as elsewhere, young woment plot some rendez-vous....I shot them with my integrated zoom one weekend afternoon...
While we're in Geneva since end May, this Blog is still in Venezuela-over six full weeks of boatwors there was ample time to get out and view living in this wonderfully complex country...here, as elsewhere, young woment plot some rendez-vous....I shot them with my integrated zoom one weekend afternoon...
mardi 2 juin 2009
Les andes et les amis
Mon guide personnel @Franbrazil.com
Sylvain avait traversé l?atlantique avant de s'installer à Mérida et y ouvrir son agence de tours-aventures en quad localement et en 4x4. Ils vont jusqu'en Amazonie, dans les Llanos voir toutes sortes de bebêtes sauvages et exotiques. Ici, nous sommes arrêtés derrière la Tierra Negra le site d'où je volais sur l'autre face. L'autre photo est le point de rassemblement des parapentistes locaux à La Gonzalez. L'after vol, bière musique conversation-comme d'hab quoi!
I had my very own guide.His site is franbrazil.com after crossing the Atlantic solo, this young man opened an adventure touring concern and takes people on quad tours locally and into the Amazone to safari. Here we're behind Tierra negra, the mountain where I flew on the other days. The other pi is the paragliders' meeting place at La Gonzalez-après flight, beer music and conversation-as usual!
Ele s'envoe vers Mérida
Moi sous ma SKY et ci-dessus la rivière Chamo (Serpent) Me under my Sky paraglider and above the rio Chamo (Snake)
Ensuite madame est allée quand même voler-si je ne pouvais le faire à quelques pas du chantier au Morro, j'ai quand même décidé d'aller m'envoyer en l'air ailleurs-mon ami Francis the PILOT Pauchard m'avait paré d'un site sympa à Mérida VE-l'agence Fanny Tours est opérée par une Tessinoise et son mari vénéz. J'y suis allée en avion car m'avait on prévenue le bus beaucoup moins cher est GLACIAL-et je suis allergique à l'air clim. J'y ai passé une belle semaine avec plusieurs vols géniaux et de belles rencontres avec les pilotes de la place. Le déco est a environ 1200m dans les pré-Andes et les conditions thermiques et dynamiques furent parfaites la semaine où je m'y trouvais-il avait plu toute la semaine précédente-et il pleuvait lorsque j'en suis partie-un répit du chantier bien géré en mon absence par Olivier même si les hommes ont pris une pause de travausx sur cantaloupe Isl lorsqu'ils ont réalisé que Madame était loin...
And then I went flying-as I couldn't do it close to the yard I flew off to Mérida VE where my swiss friend had been years ago-the agency that received me is run by a Swiss woman and her venezuelan pilot husband. It was a super week-the conditions were great and I flew 8 times there as well as visited the Pueblos and other parts of the nearby Andes with my own guide-who had no other clients that week-while Olivier managed the yardworks-apparently they stopped work when they realized that la Senora had gone off...
Ensuite madame est allée quand même voler-si je ne pouvais le faire à quelques pas du chantier au Morro, j'ai quand même décidé d'aller m'envoyer en l'air ailleurs-mon ami Francis the PILOT Pauchard m'avait paré d'un site sympa à Mérida VE-l'agence Fanny Tours est opérée par une Tessinoise et son mari vénéz. J'y suis allée en avion car m'avait on prévenue le bus beaucoup moins cher est GLACIAL-et je suis allergique à l'air clim. J'y ai passé une belle semaine avec plusieurs vols géniaux et de belles rencontres avec les pilotes de la place. Le déco est a environ 1200m dans les pré-Andes et les conditions thermiques et dynamiques furent parfaites la semaine où je m'y trouvais-il avait plu toute la semaine précédente-et il pleuvait lorsque j'en suis partie-un répit du chantier bien géré en mon absence par Olivier même si les hommes ont pris une pause de travausx sur cantaloupe Isl lorsqu'ils ont réalisé que Madame était loin...
And then I went flying-as I couldn't do it close to the yard I flew off to Mérida VE where my swiss friend had been years ago-the agency that received me is run by a Swiss woman and her venezuelan pilot husband. It was a super week-the conditions were great and I flew 8 times there as well as visited the Pueblos and other parts of the nearby Andes with my own guide-who had no other clients that week-while Olivier managed the yardworks-apparently they stopped work when they realized that la Senora had gone off...
Pendant ce temps au Vénéz-Meanwhile in Venezuela
Alors que Olivier travaillait d'autres....C'était merveilleux d'avoir un marin et ma gratitude à Olivier est éternelle. While Olivier worked his butt off others....It was extraordinary having a sailorman...our gratitude is ongoing.
Pendant ce temps au Vénézuela la vie demeure pittoresque-un euphémisme pour ne pas parler de la misère quotidienne-des vestiges d'années meilleures sillonnent encore les rues de toutes les villes-ces vieiles américaines sont, en réalité des por puestos-taxis collectifs que l'on peut prendre pour 2 bolivars-malheureusement, le commun des mortels à l'ère chaviste a peur pour sa sécurité-on dit qu'il meurt plus de jeunes hommes vénézueliens par année que le total des morts de la guerre en Irak (accidents de la route -ne pas conduire soi-meme là bas----il ne s'agit plus seulement de piraterie au large à laquelle sont soumis les navigateurs jugés comme étant des personnes riches par le gouvernement chaviste qui ne protège absolument pas les eaux territoriales de ce fléau-lorsqu'un étranger meurt aux mains des malfrats, que ce soit à terre ou en mer on dit-c'est un tourisme de riches "prenez l'argent là où il se trouve-nous n'en avons rien mais rien à f......" pendant mon séjour à Bahia redonda, une Suisesse a été assassinée près du portail de cette enclave pour quelques bolivars un vendredi soir...je me faisais engueler par les pirates si je sortais du chantier passé la tombée du jour-Olivier, s'il était rentré avant moi, revenait me chercher-les autres allaient du chantier à la Marina de BR en dinghy.
Meanwhile in venezuela life continues sometimes rather picturesque-these old american models are, in reality collective taxis cost 2 bvs- unfortunately, ordinary people are also afraid for their own security-it is said that as many young men die in venezuela per year as in the war in Irak-traffic accidents and gang warfare +innocent bystanders-where piracy is still a major issue because boaters are considered as rich tourists and money should be grabbed where it happens to be, people are also being killed for pennies ashore-a swiss woman was killed right outside our compound one friday night a half hour after I'd come back from the yard-the pirates gave me holy hell if I ventured outside the yard to get to the compound after dark-they'd ride me back in their dinghies and Olivier would come back for me when he'd gone before I was ready.
And there was also carnival-et le carnaval- celui des enfants (photo de Ben Jourdan)
Et les dimanches tranquilles à la plage-And buclic sundays at the beach (photo Ben Jourdan)
Et à la piscine-And at the pool (photo Ben Jourdan)
Voici le marché de Puerto la Cruz où la magie et le syncrétisme côtoient les fruits et les légumes-stand de guérisseur potions à base de serpents! Her's PLC market where magic and syncretism neighbour fruits and veggies-snake oil anyone???
Les yeux de boeuf excellent pour les boxeurs et les gens qui sont sonnés en général-remet les idées en place-à déguster comme tes ou broyés dans une batida-jus de fruit battu--- Beef eyes are a boxer's remedy-put things back in perspective-to be gulped as such or beaten into a ....smoothie!!!
Une Botanica-espèce de pharmacie religieuse où l'Indio figure commune dans toute la caraïbe) côtoie la Virgen et toutes sortes d'autres figurines qui chacune ont leurs pouvoirs garantis... Moi, j'ai une carte de lIndia Tibisay, une déesse vivante locale qui m'a lu a bonne aventure en fumant un cigare dont ele regardait tomber les cendres et qui m'a garantit mes pouvoirs de séduction sur TOUS LES HOMMES...
A Botanica a kind of religious pharmacy where the Indio shares space with Virgins and other minor figurines all of whom possess guaranteed powers...I was offered a prayer card by the India Tibisay, a local living deity who smoked a cigar and watched it's ashes fall off in order to tell my fortune (she saw the PIRATES!!!!)and guaranteed my powers of seduction over ANY MAN!!!!
Un coq de combat magnifique et ses machos fierpetts- A fighting cock and it's proud as can be macho humans.
Lors de l'élection visant à reconduire la présidence de Chavez à vie, les votes ont été mitad mitad-During elections to make Chavez prezz for life the votes were half and half-as were the opinions of everyone we met.
A tous les 2 jours je me gravissais El Morro en marche rapide-j'avais approté mon parapente pensant que je pourrais y cvoler mais les vents, comme pus tard en martinique étaient inhabituellement forts pour cette saison sèche.
Every other day I power walked up El Morro where I'd originally thought I could have paraglided but the winds, as later in martinique, were too strong unusual for the dry season.
Je me gardais bien en forme et trônais à la cour des pirates. Keeping nicely fit and holding court with pirates!
Pendant ce temps au Vénézuela la vie demeure pittoresque-un euphémisme pour ne pas parler de la misère quotidienne-des vestiges d'années meilleures sillonnent encore les rues de toutes les villes-ces vieiles américaines sont, en réalité des por puestos-taxis collectifs que l'on peut prendre pour 2 bolivars-malheureusement, le commun des mortels à l'ère chaviste a peur pour sa sécurité-on dit qu'il meurt plus de jeunes hommes vénézueliens par année que le total des morts de la guerre en Irak (accidents de la route -ne pas conduire soi-meme là bas----il ne s'agit plus seulement de piraterie au large à laquelle sont soumis les navigateurs jugés comme étant des personnes riches par le gouvernement chaviste qui ne protège absolument pas les eaux territoriales de ce fléau-lorsqu'un étranger meurt aux mains des malfrats, que ce soit à terre ou en mer on dit-c'est un tourisme de riches "prenez l'argent là où il se trouve-nous n'en avons rien mais rien à f......" pendant mon séjour à Bahia redonda, une Suisesse a été assassinée près du portail de cette enclave pour quelques bolivars un vendredi soir...je me faisais engueler par les pirates si je sortais du chantier passé la tombée du jour-Olivier, s'il était rentré avant moi, revenait me chercher-les autres allaient du chantier à la Marina de BR en dinghy.
Meanwhile in venezuela life continues sometimes rather picturesque-these old american models are, in reality collective taxis cost 2 bvs- unfortunately, ordinary people are also afraid for their own security-it is said that as many young men die in venezuela per year as in the war in Irak-traffic accidents and gang warfare +innocent bystanders-where piracy is still a major issue because boaters are considered as rich tourists and money should be grabbed where it happens to be, people are also being killed for pennies ashore-a swiss woman was killed right outside our compound one friday night a half hour after I'd come back from the yard-the pirates gave me holy hell if I ventured outside the yard to get to the compound after dark-they'd ride me back in their dinghies and Olivier would come back for me when he'd gone before I was ready.
And there was also carnival-et le carnaval- celui des enfants (photo de Ben Jourdan)
Et les dimanches tranquilles à la plage-And buclic sundays at the beach (photo Ben Jourdan)
Et à la piscine-And at the pool (photo Ben Jourdan)
Voici le marché de Puerto la Cruz où la magie et le syncrétisme côtoient les fruits et les légumes-stand de guérisseur potions à base de serpents! Her's PLC market where magic and syncretism neighbour fruits and veggies-snake oil anyone???
Les yeux de boeuf excellent pour les boxeurs et les gens qui sont sonnés en général-remet les idées en place-à déguster comme tes ou broyés dans une batida-jus de fruit battu--- Beef eyes are a boxer's remedy-put things back in perspective-to be gulped as such or beaten into a ....smoothie!!!
Une Botanica-espèce de pharmacie religieuse où l'Indio figure commune dans toute la caraïbe) côtoie la Virgen et toutes sortes d'autres figurines qui chacune ont leurs pouvoirs garantis... Moi, j'ai une carte de lIndia Tibisay, une déesse vivante locale qui m'a lu a bonne aventure en fumant un cigare dont ele regardait tomber les cendres et qui m'a garantit mes pouvoirs de séduction sur TOUS LES HOMMES...
A Botanica a kind of religious pharmacy where the Indio shares space with Virgins and other minor figurines all of whom possess guaranteed powers...I was offered a prayer card by the India Tibisay, a local living deity who smoked a cigar and watched it's ashes fall off in order to tell my fortune (she saw the PIRATES!!!!)and guaranteed my powers of seduction over ANY MAN!!!!
Un coq de combat magnifique et ses machos fierpetts- A fighting cock and it's proud as can be macho humans.
Lors de l'élection visant à reconduire la présidence de Chavez à vie, les votes ont été mitad mitad-During elections to make Chavez prezz for life the votes were half and half-as were the opinions of everyone we met.
A tous les 2 jours je me gravissais El Morro en marche rapide-j'avais approté mon parapente pensant que je pourrais y cvoler mais les vents, comme pus tard en martinique étaient inhabituellement forts pour cette saison sèche.
Every other day I power walked up El Morro where I'd originally thought I could have paraglided but the winds, as later in martinique, were too strong unusual for the dry season.
Je me gardais bien en forme et trônais à la cour des pirates. Keeping nicely fit and holding court with pirates!
TMO chantier pirates et people
Et Denise-des belges navigateurs sur un grand Vauquiez tout neuf-
Et Neptune l'archéologue amateur passionné
Et bien sûr Bolivar (pris lors d'un bain de minuit par Benichou aka Rey Ben Co¨t)
et Didier le magnifique
Heureusement il y avait aussi Aurélia la Parisienne et Gégène le Corse nos voisins de chantier-échange d'outils et d'expérience-de force musculaire aussi-quand un boulon prend 2 ou 3 heures à déboulonner...
Thank the gods for our yard neighbours Aurélia and Eugene-tools were lent as wel as knowledge and sheer musclepower when one bolt took 2-3-hours to unscrew!
Et Neptune l'archéologue amateur passionné
Et bien sûr Bolivar (pris lors d'un bain de minuit par Benichou aka Rey Ben Co¨t)
et Didier le magnifique
Heureusement il y avait aussi Aurélia la Parisienne et Gégène le Corse nos voisins de chantier-échange d'outils et d'expérience-de force musculaire aussi-quand un boulon prend 2 ou 3 heures à déboulonner...
Thank the gods for our yard neighbours Aurélia and Eugene-tools were lent as wel as knowledge and sheer musclepower when one bolt took 2-3-hours to unscrew!
Meneur du Bal Tjemme faisait boire tout ce qui le pouvait-à ses frais, tous les soirs 5h!
Les principaux pirates rassembleurs-en haut le Hollandais bandant et ci-dessus le Rey Ben Coït dans son palace et avec sa Negrita-il est le seul d'entre nous à avoir dégusté la saveur locale-après un naufrage dans lequel son bateau marisa avait morflé grave" il se remettait en se la coulant très très douce-il était en cette capacité un exemple pour nous tous-et je me demande s'i a réellement pu quitter PLC sans Gilmarie...
l'un homme d'affaires en cavale le second artiste jusqu'au bout des pensées-sans ces deux là notre petit groupe ne se serait pas lié de la même manière. Il y en avait d'autres mais cette galerie d'hommes et de femmes étaient les acteurs principaux de mon séjour à Puerto la Cruz-de notre vie en chantier-car tous avions à faire faire sur nos vaisseaux.
A gallery of principal pirates-Dutch and Ben, respectively a flighty businessman and a brilliant artiste-without them our group would not have bonded in the same way-Others gravitated but these men and women were my friends during the 6 week!!! stay at the boatyard.
Les principaux pirates rassembleurs-en haut le Hollandais bandant et ci-dessus le Rey Ben Coït dans son palace et avec sa Negrita-il est le seul d'entre nous à avoir dégusté la saveur locale-après un naufrage dans lequel son bateau marisa avait morflé grave" il se remettait en se la coulant très très douce-il était en cette capacité un exemple pour nous tous-et je me demande s'i a réellement pu quitter PLC sans Gilmarie...
l'un homme d'affaires en cavale le second artiste jusqu'au bout des pensées-sans ces deux là notre petit groupe ne se serait pas lié de la même manière. Il y en avait d'autres mais cette galerie d'hommes et de femmes étaient les acteurs principaux de mon séjour à Puerto la Cruz-de notre vie en chantier-car tous avions à faire faire sur nos vaisseaux.
A gallery of principal pirates-Dutch and Ben, respectively a flighty businessman and a brilliant artiste-without them our group would not have bonded in the same way-Others gravitated but these men and women were my friends during the 6 week!!! stay at the boatyard.
jeudi 23 avril 2009
mardi 21 avril 2009
People au Vénézz -mes pirates
Jean Noël Suchet aka Juanito Navidad et Didier le magnifique- Didier est un plongeur pro nav solitaire, beau et cool qui apparamment aurait trouvé lui aussi l'amour au vénéz mais Jean Noël par contre, est un véritable pirate des caraïbes-caractériel, génial ronchonneux opiniâtré et brilliant-ancien batteur de jazz embrouillé lorsque nous l'avons croisé dans des histoires de femmes peu ordinaires et sur lequel tout un chacun racontait n'importe quoi jusqu'à en faire une légende-c'est vrai qu'il navigue dans ces eaux depuis 30 ans, a survécu à un cancer et est éminemment sympa lorsqu'on ose s'en approcher--- son bateau serait-il notre prochain vaisseau
jeudi 9 avril 2009
people au Vénézz -mes pirates
Une femme qui se retrouve dans cet assortiment testoréroné en avait pour son argent! Navigateurs solitaires, conteurs de légendes marines et urbaines, la compagnie était trop bonne pour s'en passer-même si j'ai résisté de toutes mes forces à rentrer dans la ronde du Club Social (les craquelins antilais) Le Hollandais bandant (volant) offrait non seulement les tournées, garantissait par son caractère baveux (québécois pour arrogant) doublé d'un sens tordu de noblesse oblige une atmosphère en réunissant cette belle bande dont il manque ici bien entendu des visages.
A woman parachuted into this assortement of testosterone got what she paid for! Singlehandlers, tellers of urban and sea legends, the company was too good to pass up even though I resisted with all my might getting caught up in the socia maelström of Happy Hour as offered by Tjemme Van der Meer, aka the Flying Dutchman. He not only paid for everything all the time, but with a cantankerous attitude and noblesse oblige by reuniting this merry eclectic band of sailing folk, made sure the atmosphere was HOT,.
A woman parachuted into this assortement of testosterone got what she paid for! Singlehandlers, tellers of urban and sea legends, the company was too good to pass up even though I resisted with all my might getting caught up in the socia maelström of Happy Hour as offered by Tjemme Van der Meer, aka the Flying Dutchman. He not only paid for everything all the time, but with a cantankerous attitude and noblesse oblige by reuniting this merry eclectic band of sailing folk, made sure the atmosphere was HOT,.
lundi 6 avril 2009
Venezuela peopleam
Sam et Manon débarquèrent à üuerto la Cruz ouverts à l'aventure et naïfs de chez naîfs. Débarqués à l'hôtel Neptunio et Manon en choc culturel tellement élevé sur l'échlle richter que je leur ai proposé de les materner car, leur raison de venir était avant tout de faire de la voile. Un jour ils se sont fait rétorquer qu'on ne discutait pas argent ni affaires un dimanche-par le consul de France au Vénéz qui se trouvait également être notre banquier. curieusement, Sam a interprété cette proscription comme étant un relent de catholicisme et s'est emporté comme tout jeune qébécois qui se respecte. Il avait froid à 30. De la voile, ils en auront fait avec des personnages, des vieux loups de mer des Caraïbes. Ils ont été malades en mer, Manon a dévalisé les provisions, mangé dans les plats en plastique pendant que son sam dormait et se les gelait. Mais ils sont contents de leur voyage mais plus aguerris??
Des expat bâteau, impliqués en Amor avec des femmes vénézz. J'en reparlerai.
Nous les avons rencontrés le soir de l'arrivée de Anne. Chère anne qui aurait du remonter dans les Antilles fr avec nous mais qui, naïve elle aussi, n'a pas réalisé qu'un travail de 2 semaines au Sud en prend 6-et ça à condition de payer sbito les présupuestos (devis) sans tenter de nègocier pour faire avancer. Anne a visité et s'est retrouvée dans une auberge espagnole car pendant le 1 mois j'ai loué un apt dans un complexe marina bien paysagé.
Sam and Manon arrived in Puerto la Cruz naïve and wanting to sail. We met them at the Neptunio and she was experiencing major culture shock due to the accomodations (photographed earlier) I adopted them because they are countrymen from Montréal. One day they were absolutely flabbergasted to be told that business was not discussed with a consul ON SUNDAY-apparently when they did go sailing with old french sea dogs stranded since forever in Venezuela due to women whose rights are very well protected here.. It was hilariously recounted that they were freezing, sick, bulimic wth ships provisions and slept through all their sails. nevertheless they say they enjoyed a good trip..
Des expat bâteau, impliqués en Amor avec des femmes vénézz. J'en reparlerai.
Nous les avons rencontrés le soir de l'arrivée de Anne. Chère anne qui aurait du remonter dans les Antilles fr avec nous mais qui, naïve elle aussi, n'a pas réalisé qu'un travail de 2 semaines au Sud en prend 6-et ça à condition de payer sbito les présupuestos (devis) sans tenter de nègocier pour faire avancer. Anne a visité et s'est retrouvée dans une auberge espagnole car pendant le 1 mois j'ai loué un apt dans un complexe marina bien paysagé.
Sam and Manon arrived in Puerto la Cruz naïve and wanting to sail. We met them at the Neptunio and she was experiencing major culture shock due to the accomodations (photographed earlier) I adopted them because they are countrymen from Montréal. One day they were absolutely flabbergasted to be told that business was not discussed with a consul ON SUNDAY-apparently when they did go sailing with old french sea dogs stranded since forever in Venezuela due to women whose rights are very well protected here.. It was hilariously recounted that they were freezing, sick, bulimic wth ships provisions and slept through all their sails. nevertheless they say they enjoyed a good trip..
Puerto La Cruz Varadero 13 02 09 3 04 09
Olivier le breton et Anne de Dunkerke mes anges gardiens rencontrés par absence de hasard gr^ce à un ami!!!parapentiste eric@goareva.com
On imagine mal partir en voyage surtout à bord d'une petite embarcation avec un parfait inconnu. Je 'ai fait et Olivier traite l'Island comme si elle lui appartenait et moi avec égards et disponibilité. Il me fait rire à grande gorgées.
My skiper and his visiting gfriend-he NEVER stopped working except to sail off for day and a half. Uneasy to imagine setting sail across the atlantic with someone totaly unknown to one. I have done it and the gods have graced me with a young breton who treats Cantaloupe Isl. as if she were his own and treats me with due respect and protection. He's also funny to the bone.
mardi 24 février 2009
Arya au Vénézuela 09
Aucune photo de Cantaloupe Island à date mais des descriptions de l'environnement du contexte et de l'atmosphère. depuis une semaine, le boulot à bord avance en grande partie grâce à mon équipier breton, Olivier qui est un gars motivé qui bouffe du bateau pour le petit déjeuner pour ainsi dire. je regrette de ne pas avoir pris de photo du moteur qui avait l'air d'avoir la lèpre de corrosion-il pleumait comme on dit au Québec quand quelqu'un perd la peau après un coup de soleil. Tout à bord, outils, moteur, connecteurs au gasoil et au WD40-Le réservoir à gasoil sorti, nettoyé, les poignées de hublot graissées-les tâches n'en finissent plus et c'est souvent du 10 à 7 après lesquelles nous passons à la piscine de notre aparte pour le bain du soir. personnellement, je dois faire affaire avec les gens du chantier, les gens à qui je fais transférer des fonds pour opérer et qui eux, ont perdu dans la débacle de la Stanford. en ce jour, nous n'avons aucune nouvelle de ces transits provenant autant d'Europe que de Kingston mais Claude autant que moi avons décidé que cela ne nous stresserait pas...si les batons dans les roues deviennent trop gros, j'avorterai tout-et rentrerai bronzée au lieu de traverser l'Atlantique en Avril comme prévu.
As of now no news of Cantaloupe island. Thanks to my very capable breton crew, Olivier, work aboard has progressed in the week we've been here-She's still on the hard and I wish I'd taken a photo of her corrosion peeling leprous motor which now looks, thanks to diesel brushings, as do the tools, almost normal. We spend 6h a day onboard either together or separately. The whole diesel tank got pulled out, cleansed and put back in. I mostly need to deal with the yard people, and those to whom we need to transfer money to in order to benefit from the Fx rates-my contact, has lost quite a bit in the stanford Bank debacle and I've no news as to my transfers yet but have decided not to stress before knowing anything. If things get out of hand I'll abort everything and come home to Switzerland tanned instead of doing my atlantic crossing in April as planned.
As of now no news of Cantaloupe island. Thanks to my very capable breton crew, Olivier, work aboard has progressed in the week we've been here-She's still on the hard and I wish I'd taken a photo of her corrosion peeling leprous motor which now looks, thanks to diesel brushings, as do the tools, almost normal. We spend 6h a day onboard either together or separately. The whole diesel tank got pulled out, cleansed and put back in. I mostly need to deal with the yard people, and those to whom we need to transfer money to in order to benefit from the Fx rates-my contact, has lost quite a bit in the stanford Bank debacle and I've no news as to my transfers yet but have decided not to stress before knowing anything. If things get out of hand I'll abort everything and come home to Switzerland tanned instead of doing my atlantic crossing in April as planned.
Arya au Vénézuela 09
Inscription à :
Articles (Atom)